update • 更新 | •  LINK • AIYAGURA  KAROLINA FORTIN
useful links • 便利なリンク | Associazione Italiana Shogiassociazione deai – 出会い

一 歩 千 金 • un pedone mille generali oro • a pawn is worth a thousand golds

JAPANESE CHESS • SHOGI


sezioni • sections • セクション

Homepage
Introduzione
Aperture
Pezzi
Kakoi/Gakoi
WSL: ITA
Link
Email

日本語

将棋

Shogi.cloudは、日本の将棋として知られる古代のゲームをイタリアに紹介するために作成されました。

以前のウェブサイトと比較して、Shogi.cloudはゲームの学習を簡素化し、英語と日本語への翻訳を通じてイタリア語を話さないプレイヤーとの対話をサポートすることを目的としています。

イタリアの将棋コミュニティは、国内の最高機関であるイタリア将棋協会 を参照して成長していますが、他の国々と比較してまだ多くの参加者がいない状況です。そのため、異なる言語バージョンの提供は多くの外国のプレイヤーとの交流を促進するはずです。完璧な翻訳を保証することはできませんが、特に日本語の場合は、Shogi.cloudは修正と提案を受け付けています。

将来的には、ウェブサイトで基本的な説明をイタリア語で紹介し、それに英語と日本語の翻訳を添える予定です。

元の日本語の用語が西洋の言語に翻訳されるのではなく、「変換」されていることは珍しくありません。おそらく将棋をチェスに関連付けやすくするためです。

例:
Torre (italiano) ⇐ Rook (english) ⇐ 飛車 (漢字) ⇔ ひしゃ (平仮名) ⇔ Hisha (romaji) ⇒ Flying Chariot (english) ⇒ Carro Volante (italiano).

そのため、できる限り早く元の日本語の用語(ローマ字)を使用し、可能な限りコンセプトを最も簡単かつ翻訳しやすい方法で説明するよう努力します(願わくば)。

日本語

翻訳

イタリア語のテキストは「自動翻訳ツール」の支援を受けて英語と日本語に翻訳されました。これは、チェスに特有の専門用語が一般的な言語で使用されていないため必要となりましたが、自動翻訳ソフトウェアの限界は明らかです。

近い将来、可能であれば、より経験豊富な協力者の支援を受けてテキストを修正しようと考えています。この場合、修正されたテキストは協力者と合意した方法で署名されます。

Share This